26 December 2022

Mis lecturas de 2022 ordenadas en 7 niveles de disfrute personal, del amor al odio

No prometo nada pero esta podría ser la última entrada del blog. El formato languidece y yo también. Si no les he aburrido ya, podrán asistir a mi decadencia en Goodreads, como ya dije.

En 2022 he tendido a leer novelas no muy largas, he vuelto a la ciencia ficción, me he arriesgado con autores de los que no tenía ninguna referencia y he acertado, he repetido con otros de los que tenía buena opinión y no siempre ha salido bien, he abandonado más libros que nunca (generalmente porque el estilo no me convencía), he seguido el hype en alguna ocasión y no he encontrado lo que la mayoría de los lectores, no he leído apenas clásicos decimonónicos (mis favoritos) y tampoco he leído casi ningún cómic. Sigo teniendo las estanterías llenas de libros esperando su turno. Sigo pensando que muchos de ellos me van a encantar.


MENCANTARON (los leí aplaudiendo por dentro)

Bel-Ami - Guy de Maupassant 

Todas las novelas inglesas hablan de clase social.
Todas las novelas españolas hablan del choque con la realidad. 
Todas las novelas rusas hablan de humanidad. 
Todas las novelas francesas hablan de sexo. 
Maupassant era francés. 
Muy francés.


La herencia - Matthew Lopez

Aunque desde el principio aparece E. M. Forster como personaje (comentando la acción con el coro), tardé un buen rato en darme cuenta de que La herencia era una recreación de Howards End (no, no me había leído la contracubierta). Y a partir de ese momento me gustó incluso más de lo que me estaba gustando (un poco por esnobismo y otro poco por lo mucho que me gusta Howards End). Hay tanto en esta obra que podría fallar y que, sin embargo, no falla que solo cabe hablar de talento. 


ME GUSTARON MUCHO Y ME SORPRENDIERON (los leí con placer inesperado)

Cita con Rama - Arthur C. Clarke


Porno para lectores con buena visión espacial. La clase de Física con más suspense que me han dado nunca.


El invencible - Stanislaw Lem 


El género policíaco tiene el "misterio del cuarto cerrado" y la ciencia ficción el "misterio de la expedición desaparecida". Esta de Lem es una de las mejores obras de ese subgénero que yo haya leído/visto nunca (incluyo películas). 


 El circo del Dr. Lao - Charles G. Finney



Una maravilla. Tan postmoderna que asombra pensar que se escribiese en 1935. Neil Gaiman debe de adorarla.


Michael Kohlhass - Heinrich von Kleist


El estilo más sorprendente con el que me he topado este año y la historia que he leído más en vilo.


Don Juan en Sicilia - Vitaliano Brancati



Esta novela es tan mi tipo que ha sido la única que ha aparecido este año en la sección Filias Literarias: aquí.


ME GUSTARON BASTANTE (los leí con aprecio por el trabajo bien hecho)

Lo estás deseando - Kristen Roupenian (aquí)
Queso - Willem Elsschot (aquí)
Una jaula en un jardín de verano - Margaret Drabble (aquí)
¿Quieres ser mi perro? - Arthur Bradford (aquí)
Un verdor terrible - Benjamin Labatut (aquí)
Relato soñado - Arthur Schnitzler (aquí)
Más o menos yo - Miquel Duran (aquí)
La afirmacion - Christopher Priest (aquí)
Zeroville - Steve Erickson (aquí)
Cocido y violonchelo - Mercedes Cebrián (aquí)
Donde los ángeles no se aventuran - E. M. Forster (aquí)
Los asesinatos silenciosos - A. G. MacDonell (aquí)
El bosque del cisne negro - David Mitchell (aquí)


ME ENTRETUVIERON (los leí con agrado pero un tanto insatisfecho y/o decepcionado)

Agua salada - Charles Simmons (aquí)
Y las cucharillas eran de Woolsworth - Barbara Comyns (aquí)
La sonrisa olvidada - Margaret Kennedy (aquí)
Golowin - Jakob Wasserman (aquí)
Oveja Mansa - Connie Willis (aquí)
La casa de arenas movedizas - Carlton Mellik III (aquí)
El lustre de la perla - Sarah Waters (aquí)
Martin Bauman - David Leavitt (aquí)
Basilisco - Jon Bilbao (aquí
El hotel New Hampshire - John Irving (aquí)
El fallo - Antonis Samarakis (aquí)
Mía es la venganza - Friedrich Torberg (aquí)
Calavera lunar - Albert Monteys (aquí)
Supersaurio - Maryem El Mehdati (aquí)
Billy Summers - Stephen King (aquí)
Puerta al verano - Robert A. Heinlein (aquí)
Cuando el Vips era la mejor librería de la ciudad - Alberto Olmos (aquí)
El día de los trífidos - John Wyndham (aquí)
Jagannath - Karin Tidbeck (aquí)
Apocalipsis suave - Will McIntosh (aquí)
Los genocidas - Thomas M. Disch (aquí)


ME DEJARON COMO ESTABA (los leí sin sentir ni padecer) 

El profesor A- Dońda - Stanislaw Lem (aquí)
Los gondoleros silenciosos - William Goldman (aquí)
Primavera mortífera - Lajos Zilahy (aquí)
El mundillo literario - Posy Simmonds (aquí)


ME ABURRIERON (los acabé con desgana, resoplando)

El club de lectura de Jane Austen - Karen Joy Fowler (aquí
El velo alzado - George Eliot (aquí)
Al final de la mañana - Michael Frayn (aquí)
La guerra interminable - Joe Haldeman (aquí)
Dejádselo a Psmith - P. G. Wodehouse (aquí)
 

LO ODIÉ (lo acabé por pura cabezonería, y para poder ponerlo en este apartado) 

50 consejos para ser escritor - Colum McCann (aquí


LOS ABANDONÉ

El placer de mi compañía - Steve Martin
Oscura yace la isla - Kevin Barry
Un corazón demasiado grande - Eider Rodríguez
El pantano de las mariposas - Federico Axat
Popcorn - Ben Elton
La solución final - Michael Chabon
Pampanitos verdes - Óscar Esquivias
Temporada de huracanes - Fernanda Melchor
Las niñas prodigio - Sabina Urraca
La comemadre - Roque Larraquy
Hogar, dulce hogar - Sam Lipsyte
Todo va bien - Socrates Adams
Las desventuras del príncipe Sternenhoch - Lasdislav Klíma
¿Quién se hará cargo del hospital de ranas? - Lorrie Moore

15 December 2022

Cosas oídas en lugares públicos

Dos chavales van hablando en el metro. Uno de ellos le dice al otro:

«Está bien. Está majo. Está flow.»



Un hombre va por la calle con dos perros que se ladran el uno al otro y se persiguen. El hombre y los dos perros se cruzan con dos mujeres de aspecto bohemio que también van con un perro. Ese tercer perro se pone a ladrar a los otros dos. Una de las mujeres le dice a la otra, refiriéndose a su perro:
«Igual les está diciendo: ¡No os peleéis!» 



En el metro una mujer habla a gritos por el móvil, muy alterada:
«¿Que mi hermano odia a mi madre? ¿Por qué? ¿Porque lo ha dicho un psicólogo de la Seguridad Social? ¿Eso qué es? ¿Un certificado de realidad?».



En el metro un señor con buen talante (que habla en español) pregunta a una familia de turistas muy altos y muy rubios (que no hablan español) de dónde son:
—Poland— responde el turista masculino de mayor edad.
—Ah. En español "Holanda"— dice el señor autóctono muy seguro de sí mismo.
—Poland.
—No, no. Holanda. Hó-lán-dá.
—¿Holanda? No. Polonia.
—No. Polonia no. ¡Holanda! ¡Amsterdam!
—No Amsterdam. Warsaw.
—Ahhh... Polonia... ¡Nasdrovia!


30 August 2022

¿Qué traducción es mejor?

Título: Sunset Song
Autor: LEWIS GRASSIC GIBBON


OPCIÓN 1 — Canción de atardecer
Traducción de Raquel Herrera

Por debajo y alrededor de donde se encontraba Chris Guthrie, los páramos de junio susurraban y crujían y sacudían sus mantos, amarillos de retama y débilmente espolvoreados de púrpura: así era el brezo, que aún no lo ocupaba todo. Y al este, en contraste con el azul cobalto del cielo se hallaba el brillo del mar del Norte, junto a Bervie*, y puede que el viento virara en esa dirección en una hora y que sintieras cómo cambiaba su vida y su rasgueo, y que trajera su frescor del mar.


OPCIÓN 2 — Canción del ocaso
Traducción de Miguel Ángel Pérez Pérez

Debajo y alrededor de donde Chris Guthrie estaba tumbada ese junio, los brezales susurraban y crujían y se sacudían sus mantos, amarillos de retama y levemente salpicados de violeta, que eran el brezo que no había llegado aún a toda la exaltación de su color. Y al este, contra el azul cobalto del cielo, brillaba el mar del Norte, allá por Bervie*, y tal vez el viento cambiara su dirección hacia allí al cabo de una hora más o menos, y entonces sentirías el cambio en su vida y el cencerreo que haría que saliese del mar un torrente de frescor.


EL TEXTO ORIGINAL

Bellow and around where Chris Guthrie lay the June moors whispered and rustled and shook their cloaks, yellow with broom and powered faintly with purple, that was the heather but not the full passion of its colour yet. And in the east against the cobalt blue of the sky lay the shimmer of the North Sea, that was by Bervie, and maybe the wind would veer there in an hour or so and you'd feel the change in the life and strum of the thing, bringing a streaming coolness out of the sea.

29 August 2022

Estos son mis principios (XIX)


En la primavera de aquel año se declaró una epidemia de rabia en el condado de Ether, Georgia.


Paris Trout, PETE DEXTER

[Traducción de Jordi Beltrán Ferrer]

31 July 2022

Metablog: comunicado oficial

Tengo una cosa que decirles... 

...Estoy en Goodreads. 

Aquí.

A lo mejor algunos de ustedes ya se dieron cuenta cuando en mi entrada de lecturas de 2021 incluí enlaces a Goodreads. 

Lo que no les había dicho es que allí, de todos y cada uno de los libros que leo, me obligo a escribir un comentario, corto o largo (corto), estúpido o inteligente (estúpido).

Así que ya saben, muchas de las tontadas que podría estar escribiendo en el blog las pueden encontrar allí. 

Pero, advierto, se harán spoiler de la entrada que dedicaré a mis lecturas de 2022. 

10 June 2022

Cosas oídas en lugares públicos

En el metro una mujer va hablando por teléfono de la trayectoria vital de una conocida. Su voz se oye en todo el vagón: 

«Entró a trabajar con un político. No te voy a decir el nombre porque estoy hablando en el metro y es muy conocido.»



A la salida de la Feria del Libro, una mujer de unos cuarenta años habla por el móvil muy contenta:
«Me ha dedicado un libro Benjamín Prado. Para Jimena. Y me ha dicho que soy guapísima.» 



Dos mujeres van a hablando por la calle. Una de ellas le cuenta a la otra una conversación que ha tenido con alguien:
«Le dije: ¡Basta! Me siento como un mueble que tú vas decidir cuándo meter en tu casa».


 
Dos cargos medios de una empresa, los dos de más de cincuenta años, coinciden en el baño.
—¿Cómo vas? Te veo un poco fastidiado.
—Pues sí.
—Siempre estás estupendo pero hoy te veo un poco peor.
—No suelo estar mal pero cuando adopto forma humana pierdo un poco.
—Siempre he sabido que eras un extraterrestre.
—Ya.
—Tu reino no es de este mundo.
—Esa era mi frase favorita en mi anterior empresa: mi reino no es de este mundo.
—Por eso te fuiste.
—Hasta luego. Cuidado con eso que tienes entre manos.


05 June 2022

Filias literarias


 

Pero el siguiente fue uno de los días más taciturnos de su vida. Todo cuanto queda reflejado en la expresión de los estúpidos y en las fotografías que salen mal se manifestó en el rostro de Giovanni durante todo el tiempo que estuvo con Ninetta en el patín.

***

Una noche en que dormía con la cabeza casi confundida con el pecho, mientras su respiración agitada hinchaba una tras otra cuatro o cinco esferas de carne confusamente cubiertas por un traje de hombre, su mujer, mirándolo con ternura, suspiró:
  
—¡El marido!

Ninetta se volvió esperando con ansiedad alguna observación poco oportuna. 

—¡El marido! —continuó la graciosa vieja—. ¿Qué es el marido? Al cabo de treinta años me lo sigo preguntando. ¿Qué es un marido? Los hijos, el padre, la madre son tu misma sangre, ¿pero el marido? A veces resulta muy extraño pensar qué es el marido. Y, sin embargo, se le quiere mucho.

***

Por fin se habló de belleza. Algunas buenas personas dijeron: «¡Es maravillosa! ¡Está guapísima! ¡Qué ojos....! ¡Cinco mil liras de traje!». Uno, más fino, dijo: «Va vestida de luz». 

***

Hay que añadir, además, que la historia más importante de Catania no es la de sus costumbres, ni la de su comercio, ni la de sus edificios ni la de sus revueltas, sino la historia de las miradas. La vida de la ciudad está llena de acontecimientos, amistades, peleas, amores e insultos solo en las miradas que se lanzan hombres y mujeres; en lo demás, es pobre y aburrida. Del secretario de la Provincia, Alberto Nicosia, muerto en la bañera un domingo por la tarde, la señora Peretta, después de cinco días de dolor desesperado, recordó toda su vida y las relaciones que lo unían a ella con estas sencillas palabras: «¡Ah, cómo me miraba!».



Don Juan en Sicilia
, VITALIANO BRANCATI


[Traducción de Ángel Sánchez-Gijón]

21 April 2022

Fobias literarias

  


Una hora antes del amanecer llamó a la puerta del doctor Challoner, que había expresado su intención de acudir a la ceremonia matutina. Bajó lamentándose de no tener un abrigo más grueso. El aire de la mañana era fresco y sin duda se resfriaría. Eugenia, como si entendiese lo que estaba diciendo, se adelantó con un extraño abrigo con capucha.

—Era de Freddie —le explicó Kate—. Siempre lo llevaba. Es cierto que le va a hacer falta.

La sonrisa olvidada, MARGARET KENNEDY

[Traducción de Miguel Temprano García]



¿Quién es el sujeto de cada uno de los verbos? ¿Kate, el doctor Challoner, Eugenia? ¿A cuál de los tres se refiere cada uno de los pronombres personales? ¿Puedes explicar dónde está cada uno de los personajes en la escena? Razona tu respuesta.

Si buscase este tipo de entretenimiento, no leería una novela, volvería a presentarme al examen de Lengua de Selectividad.

15 April 2022

Gamofobia

 
 

La única cosa que me da más miedo que perderte es casarme contigo.


Participante (femenina) en un programa de telerrealidad

06 April 2022

¿Qué traducción es mejor?

Título: Mockingbird
Autor: WALTER TEVIS


OPCIÓN 1 — El pájaro burlón
Traducción de Carmen Camps

Subiendo por la Quinta Avenida, a medianoche, Spofforth empieza a silbar. No sabe el nombre de la melodía, ni tampoco le importa saberlo; es una melodía complicada, una que silba a menudo cuando se halla solo. Está desnudo hasta la cintura y descalzo, vestido sólo con pantalones caqui; puede sentir el deteriorado y viejo pavimento bajo sus pies. Aunque va por el centro de la ancha avenida, puede ver pedazos de hierba y crecida maleza a ambos lados, en donde la acera hace tiempo ha sido destruida, esperando reparaciones que nunca se realizarán. De estas parcelas le llega a Spofforth un coro de diversos ruidos secos y roces de alas de insectos. Los sonidos le hacen sentirse inquieto, como siempre en esta época del año, en primavera. Mete sus grandes manos en los bolsillos del pantalón. Luego, incómodo, las vuelve a sacar y empieza a trotar, enorme y de pies ligeros, atlético, hacia la sólida forma del Empire State Building.


OPCIÓN 2 — Sinsonte
Traducción de Jon Bilbao

Mientras recorre a pie la Quinta Avenida a medianoche, Spofforth arranca a silbar. Desconoce el título de la melodía y tampoco le interesa; es compleja, la silba a menudo cuando está solo. Lleva el torso denudo y los pies descalzos, solo viste unos pantalones caquis; siente el pavimento viejo y deteriorado bajo los pies. Camina por el centro de la ancha avenida; hay parches de hierba y maleza alta a ambos costados, donde las aceras se agrietaron y luego se deshicieron hace ya mucho tiempo, y así continúan, a la espera de unas reparaciones que no llegarán nunca. En los parches de vegetación, Spofforth oye un variopinto coro de chasquidos y del roce de las alas de los insectos. El sonido lo inquieta, como siempre en esa época del año: la primavera. Hunde sus grandes manos en los bolsillos. De inmediato, incómodo, las vuelve a sacar y comienza un trote largo, ligero, atlético, en dirección a la enorme silueta del Empire State.


EL TEXTO ORIGINAL

Walking up Fifth Avenue at midnight, Spofforth begins to whistle. He does not know the name of the tune nor does he care to know; it is a complicated tune, one he whistles often when alone. He is naked to the waist and barefoot, dressed only in khaki trousers; he can feel the worn old paving beneath his feet. Although he walks up the middle of the broad avenue he can see patches of grass and tall weeds on either side of him where the sidewalk has long before been cracked and broken away, awaiting repairs that will never be made. From these patches Spofforth hears a chorus of diverse clickings and wing rubbings of insects. The sounds make him uneasy, as they always do this time of year, in spring. He puts his big hands into his trouser pockets. Then, uncomfortable, he takes them out again and begins to jog, huge and light-footed, athletic, up toward the massive form of the Empire State Building.

17 March 2022

Si ya existe, me gustaría verla

Leo la noticia de la maestra catalana absuelta del delito de agresión a una alumna de 10 años que pintó una bandera española en un trabajo y solo puedo pensar en el pedazo de peliculón que haría con ese material un cineasta de la talla de Asghar Farhadi.

La supuesta agresión no ocurriría en pantalla, por supuesto. 

20 January 2022

Estos son mis principios (XVIII)

 

Giovanni Percolla tenía cuarenta años y llevaba diez viviendo en compañía de tres hermanas, la más joven de las cuales decía que era «viuda de guerra». No se sabe cómo, pero cuando pronunciaba esta frase siempre tenía en la mano papel y lápiz y se ponía a escribir unos números diciendo lo siguiente:

—Cuando yo era una mocita casadera estalló la Gran Guerra. Murieron seiscientos mil hombres y trescientos mil quedaron inválidos. A las chicas de aquellos tiempos nos faltó un millón de probabilidades de casarnos. ¡Y un millón es un millón! No creo ser una loca si pienso que uno de esos muertos hubiera podido ser mi marido.

—Claro —decía otra de las hermanas—, claro. En tiempos de la Gran Guerra eras muy guapa.


Don juan en Sicilia, VITALIANO BRANCATI

[Traducción de Ángel Sánchez-Gijón]

01 January 2022

Las películas que más me han gustado en 2021

Como podrán deducir, casi todo el cine que veo lo veo en casa. Gracias, Filmin, por los buenos momentos.


1. Un extraño en mi vida, de Richard Quine


Adultos adúlteros


2. La versión Browning, de Anthony Asquith


Redimirse de la grisura


3. El callejón de las almas perdidas, de Edmund Goulding


La parte de atrás


4. Jinetes de la justicia, de Anders Thomas Jensen


La comedia del año (porque en Dinamarca sí hacen humor)


5. Tempestad sobre Washington, de Otto Preminger


Juego de votos


6. El caballero verde, de David Lowery


No entender nada y no poder dejar de mirar


7. Carretera mortal, de Richard Franklin


Así se honraba el legado de Hitchcock en los ochenta


8. Mentes brillantes, de Thomas Lilti


La (conmovedora) vocación del mediocre