UN BRILLO ENSORDECEDOR
22 October 2016
La isla del tesoro
: en busca de la traducción perfecta
›
Squire Trelawney, Dr. Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down the whole particulars about Treasure ...
27 comments:
11 October 2016
Fobias literarias
›
Se llaman así porque dentro de ellos —dentro de un inofensivo bote de melocotón en almíbar, de espárragos, de borraja en conserva— l...
13 comments:
03 October 2016
Un cuento al mes:
Ingeniería genética
, de David Sedaris
›
Siempre he tenido la sensación de que, bajo las circunstancias adecuadas, mi padre es el tipo de hombre que podría haber inventado el hor...
3 comments:
02 September 2016
Simes y nomes del cuartro bimestre
›
Sí o no, sin términos medios, porque polarizar es apostar por la transmisión de energía. Lo que sí: Pacto de sangre , de James...
8 comments:
22 August 2016
Canciones que deberían ser más conocidas (XXI)
›
Llámenme moñas (no sería la primera vez) pero a mí en verano esto me suena a gloria: el timbre cristalino de la voz, el contrapunto af...
6 comments:
09 August 2016
Saqueando blogs: El traductor traidor
›
Hay que ser atrevido (por no decir otra cosa) para hacer una sección como En busca de la traducción perfecta sin ser un experto en la mate...
6 comments:
04 July 2016
Simes y nomes del tercer bimestre
›
Sí o no, sin términos medios, porque en el amor no deberíamos conformarnos con menos que un sí o un no. Lo que sí: Playa de Braz...
6 comments:
‹
›
Home
View web version